您的位置:好站点 > 独坐轩记文言文翻译及注释 独坐轩记文言文翻译

独坐轩记文言文翻译及注释 独坐轩记文言文翻译

2023-12-20 10:40 文言文

独坐轩记文言文翻译及注释 独坐轩记文言文翻译

独坐轩记文言文翻译及注释

独坐轩记文言文翻译:我做西昌县县学的学官,在县学菜园里建造了一个像斗样大小的房子,仅能容下一个写字台和一把椅子;写字台也仅能放下几卷经史。客人来了没法迎接,不能施礼请进室内,因此起名叫做“独坐”。我教课空闲的时候,就在这小屋内休息。

在这里我首先研究尧、舜、禹、汤、周文、周武以及周公、孔子的思想学说和治世的方法;其次窥探张载、朱熹、周敦颐、程颢和程颐兄弟的思想学说的内涵;再其次就咀嚼品味左丘明、荀卿、司马迁、班固、扬雄、刘向、韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩、王安石的文章;最后再有时间,就拿秦汉以后古人的行为事迹,稍加评论,以定他们万世的功过是非。

悠闲啊,自在啊!我就用这种办法来打发每天的日子。小室前有半亩池塘,几丈空地。池中种有菱角儿荷花莲藕,空地混植着松、桧、竹、柏。

我这小室,尘埃俗气进不来,胸怀感到日益开阔,有如左边对着太行山,右边连接着东海,在树荫遮盖下的万间广阔大厦呀。

还有,我坐着只是和久远年代的古人打交道:若是遇到圣人,我就把自己的坐位当做弟子的坐位,我感到自己好像是在亲身经历圣人的训导和教诲;若是遇到贤人,我就把自己的坐位当做交往朋友的坐位,我感到自己好像是在亲身和朋友促膝交谈;若是遇到乱臣贼子,我就把自己的坐位当做法官的坐位,我感到自己好像是对眼前的坏人亲自审判施加惩罪。

我觉着自己的坐位并不是一个涸定的坐位,接触的人也不是固定不变的常人,每天都感到人员牵持纷乱事务缠绕繁杂,坐在这里怎么能说是独坐呢?虽然如此,可我感到牵持纷乱缠绕繁杂的,却都是世人感到孤寂冷清的,天地之间,坐我这坐位的人极少,不称作“独”,也没谁和我是同志。于是写了这《独坐轩记》。

独坐轩记文言文翻译

《独坐轩记》原文

予为西昌校官,学圃中筑一轩,大如斗,仅容台椅各一,台仅可置经史数卷。宾至无可升降,弗肃以入,因名之曰“独坐”。

予训课之暇,辄憩息其中,上求尧舜、禹汤、文武、周公、孔子之道,次窥关闽濂洛数君子之心,又次则咀嚼《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩柳欧苏曾王之文,更暇则取秦汉以下古人行事之迹,少加褒贬,以定万世之是非。悠哉悠哉,以永终日。轩前有池半亩,隙地数丈,池种芰荷,地杂植松桧竹柏。

予坐是轩,尘坌不入,胸次日拓,又若左临太行,右挟东海,而荫万间之广厦也。且坐惟酬酢千古,遇圣人则为弟子之位,若亲闻训诲;遇贤人则为交游之位,若亲接膝而语;遇乱臣贼子则为士师之位,若亲降诛罚于前。

坐无常位,接无常人,日觉纷挐纠错,坐安得独?虽然,予之所纷絮纠错者,皆世之寂寞者也。而天壤之间,坐予者寥寥,不谓之独,亦莫予同。作《独坐轩记》。

《独坐轩记》注释

1、西昌:即泰和,县名,今属江西省。三国吴置西昌县,隋改泰和县。校官:学官。

2、肃:恭敬地导引。

3、憩(qì)息:休息。

4、关闽濂(lián)洛:指宋代理学的主要学派,其代表人物为关中的张载、闽中朱熹、濂溪周敦颐、洛阳程颢和程颐。

5、荀卿:即荀况。战国末思想家,著有《荀子》。班固:字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人。东汉史学家。司马迁:字子长,夏阳(陕西韩城南)人。西汉史学家。扬雄:字子云,蜀郡成都(今属四川)人。西汉文学家。刘向:字子政,沛县(今属江苏)人,西汉文学家。韩柳欧苏曾王:即唐代文学家韩愈、柳宗元;宋代文学家欧阳修、苏轼、曾巩、王安石。

6、芰(jì)荷:即荷花。

7、尘坌(bèn):灰尘。

8、胸次日拓:心胸日益开阔。胸次,胸中;心里。

9、酬酢(zuò):宾主相互敬酒,为古礼仪之一种。

10、纷挐(ná)纠错:杂乱交错的样子。此指纷纷扰扰。

独坐轩记文言文翻译

《独坐轩记》赏析

独坐轩,是作者在边陲屈居小吏时居住的斗室。作者起笔点题,先写出何为名“独坐”,然后写出独居一室,以读书为乐,可谓独坐而不独,为下文张本,再写独坐轩之优美环境,正可怡情适志。

最后,写出身居斗室,却如临太行,挟东海,荫万间之广厦,与古人应接不暇,全文顿觉顿挫生姿,令人品味作者之开阔胸襟。

尾末又语意深沉,写出虽然“坐安得独”,但毕竟与正神游者均为“世之寂寞者”,从而怀才不遇,内心之忧郁难遣尽在寥寥数言中。全文逶迤写来,起伏变化,摇曳多姿。

《独坐轩记》创作背景

作者桑悦于成化年间两次参加会试,均因“答策语不雅驯”而落选,第三次才得个副榜。没想到,在上报年龄时又被昏庸的官僚看花了眼,误将26岁看作66岁,便发往泰和(即文中所说的西昌)去做一个小小的学官“训导”。此文即是者到泰和任上后写的。

《独坐轩记》作者介绍

桑悦,字民怿,号思玄居士。明苏州府常熟(今江苏省常熟市)人。明代著名学者、狂士,好出狂言。其为人恃才傲物,有“怪妄”之名,在其诗和词中均有体现。成化元年(1465)举人,会试得副榜。曾三次应进士试,以语多不伦被黜。历除泰和训导,迁柳州通判。

丁忧,遂不再出。工于辞赋,其词多抒发个人性情。其《南都赋》《北都赋》颇为有名。有《思玄集》十六卷,《桑子庸言》等。《明史》有传。

参考资料:

1、何香久主编.中国历代名家散文大系 辽金元·明卷 珍藏版.北京:人民日报出版社| 2、崔承运,刘衍主编.中国散文鉴赏文库 古代卷.天津:百花文艺出版社| 3、(清)李扶九,(清)黄仁黼选评;姚敏杰校点.古文笔法百篇.陕西:三秦出版社| 4、朱子锐编著.明清闲情小品赏析 衣食住行.上海:上海书店出版社
阅读全文
以上是好站点为你收集整理的独坐轩记文言文翻译及注释 独坐轩记文言文翻译全部内容。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
相关文章
© 2024 好站点 haozhandian.com 版权所有 联系我们
桂ICP备12005667号-31 Powered by CMS