您的位置:好站点 > 何岳得金不昧文言文翻译何岳是怎样的人 何岳得金不昧文言文翻译

何岳得金不昧文言文翻译何岳是怎样的人 何岳得金不昧文言文翻译

2023-05-24 06:30 文言文

何岳得金不昧文言文翻译何岳是怎样的人 何岳得金不昧文言文翻译

何岳得金不昧文言文翻译何岳是怎样的人

何岳得金不昧文言文翻译:何岳,别号畏斋。曾有一天晚上在外面走路的时候,拾到二百多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下。第二天早晨他带着银子回到拾银的地方,看见一个人回来寻找。问他银子的数目,与拾到的银子数目和标识都相同,于是就还给了那个人。

那人为感谢他,想给他一些银子,何岳就说:“我拾到金子别人也不知道,要是想要的话就全都是我的了,又怎么会要你给我的这些呢?”那个人感谢了他就走了。何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有事情要去京城,把一个箱子交给何岳寄放,箱子里面有几百两银子。告诉何岳等到有机会的时候再来取回。

他一离开就是几年,没有任何消息。何岳听说他的侄子有别的事到南方来,就托人把箱子交给他的侄子了。何岳是一位穷秀才,他捡到银子就还给别人,短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年,却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人。

何岳得金不昧文言文翻译

《何岳得金不昧》原文

秀才何岳,号畏斋 ,尝夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。

又曾教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也,因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!

《何岳得金不昧》注释

1、尝:曾经。

2、令:让。

3、封识:封存的标记。

4、欲:想要。

5、为:作为。

6、利:贪图,形容词作动词用。

7、宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通称。

8、寄:寄托。

9、俟sì:等待。

10、他日:有一天。

11、去:离开。

12、绝:断绝。

13、暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。暂,短时期;勉,勉励。

14、略不:一点也不。

15、遂:于是,就。

何岳得金不昧文言文翻译

《何岳得金不昧》赏析

文章中何岳行为端正,很孝敬父母。处理方式稳当,给别人钱时先问清情况确定钱的主人。不贪图他人财物,即使时隔多年、无人知晓、主人也没主动要,他也主动还给那人的侄子。

突出了何岳主动交出那个官员寄放在他这儿的箱子,表现了何岳不贪图他人钱财的高尚品质。写出了他贫穷的境况,进一步突出他拾金不昧、毫不贪心的优良品格。

《何岳得金不昧》创作背景

《何岳得金不昧》出自明朝的官员周晖所收集的故事,编入了《金陵琐事》中。

《何岳得金不昧》作者介绍

明应天府上元人,字吉甫。弱冠为诸生。至老仍好学不倦,博古洽闻,多识往事。性好编录,巾箱恒满,吟咏自适,不求人知。有《金陵旧事》、《金陵璅事》。

阅读全文
以上是好站点为你收集整理的何岳得金不昧文言文翻译何岳是怎样的人 何岳得金不昧文言文翻译全部内容。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
相关文章
© 2024 好站点 haozhandian.com 版权所有 联系我们
桂ICP备12005667号-31 Powered by CMS